DEEL 03 [z.j., 28e druk] :

0127voorzijde Zeijlstra : de negers dragen geen broekjes (de gewoonten van hun voorvaderen zijn vrijwel ongerept gebleven : 35, 2-3)! (Cf. ook 83,26)
[voorzijde Van Giffen : hoe komt die inboorling aan een geweer?]
00544,17 : Nummer negen » Nummer Negen
01284,22 : Pyama-rel » Pyjama-rel
00734,25 / 51,22 : Hong Kong » Hongkong
00744,27 : Stampij » Stampei
00754,31 : Honoloeloe » Honolulu
00325,23 : Bob’s » Bobs
01296, 3-4 : „juli vorig jaar” : na vier maanden (cf. mijn opmerking bij 101, 2) is er nog geen jaarwisseling geweest!
00157,4 / 15,20 / 38,33 / 56,15 / 85,29 / 88,33 / 89,17 / 101,12 / 107, 7 / 131, 7 / 143, 7 / 143,10 / 149,31 / 151,29 / 152, 4 / 160,31 / 161, 7 / 161, 8 / 163,31 / 169,12 / 176,16 / 185,30 / 186, 2 / 186, 3 / 186, 6 / 187, 3 : hen » hun
01307,21 : als ze van de Salomonseilanden kwamen, hoe komen ze dan halverwege Kaap Hoorn en Paaseiland terecht? (cf. deel 01, 165,2-6)
01317,28-29 : niet Jan, Bob en Arie hebben de muiters op de „Willi Waw” overvallen, maar Faraday c.s.!
00237,34 : lieten hun » liet zijn
00238, 1 : smeerden » smeerde
01328,33 : vier » vijf
01339,22-23 : ochtend » avond (cf. deel 02, 94,13 sqq.)
013410,11 : Brasemermeer » Braassemermeer
002115,22 / 99,16 : elleboog » ellenboog
013517, 3 : van zin » van zins
001117, 6 / 19,28 / 37,15 / 38, 6 / 82, 5 : na een dubbele punt moet een kleine letter
013618, 3 : handvaten » handvatten
001021,31 / 31, 4 / 31,33 / 36,32 / 40,11-2 / 54, 1 / 78, 5 / 82,28 / 100,31-2 / 103,14 / 103,18 / 104, 5 / 114,25 / 126,34 / 131,32 / 133,22-3 / 134, 1 / 135,32 / 143,24 / 161, 2 / 165,26 / 176,16 / 178,29 : tussen twee persoonsvormen moet een komma staan
013723,23 : schuins links » schuin links
008325, 9 : Oostindische » Oost-Indische
013825,13 / 37,33 : vroeger of later (anglicisme) » vroeg of laat
000730,22 / 75,26 : O.K. » Oké of OK
013931,27 : Allright » All right of Alright
001832, 1 : Tenslotte » Ten slotte
014032, 4 : punt toevoegen
014134, 4 : niet Jan Prins, maar Arie Roos was degene die dacht dat de „„Frisco”” was opgepakt door de Amerikaanse vloot! (cf. 8, 7)
014236, 1 : vijf andere muiters » vijf muiters (MacGarrigle is géén muiter! Cf. ook 63,16-22 en deel 01,95,10-22)
014337,21 : Himalaya » Himalaja
014437,22 : paketboten » pakketboten
003239,16 / 44,24 : O’Connor’s » O’Connors
014040,28 : chefmachinist » chef-machinist (cf. ook 41,27 sqq.)
001440,29 / 46,27 / 85, 9 / 114,29 / 151, 2 : dat » wat
000944, 3-4 : dood-vermoeide » doodvermoeide
014646,21 : meerdere » meer
014753,15-16 : het merg van zijn benen » het merg van zijn beenderen
014853,16 / 56,18 : overtuigd » er … van overtuigd
014954,10 : de oorlog was toch aan het eiland voorbijgegaan? (cf. 35,1)
002155, 8 / 117,25 / 117,31 / 118, 4 / 118, 8 / 120,32 / 121,13 / 121,16 / 122,12 / 133, 4-5 / 133, 5 / 133, 7 / 133,11 / 133,18 / 133,25 / 137, 1-2 / 137,20 / 143,27 / 146, 7 / 152,20 / 155,21 / 155, 1-2 / 163,19 / 163,22 / 171,33-34 / 172, 9 / 172, 9 / 177, 6 / 177,19 / 179,12-13 : bruggedek » bruggendek
002155,14 / 152,18-19 / 156,32 : bruggetrap » bruggentrap
002155,15 : bruggereling » bruggenreling
015056,19 : kennen die negers Beëlzebub?
002156,33 : kippevel » kippenvel
012358,17 : produkten » producten
005461, 3 : boeddhabeeldje » Boeddhabeeldje
015162, 6 : Kanaka’s » Kanaken
015262, 6 : Polynesische Kanaken : Kanaken zijn Melanesiërs!
015363,16-22 : MacGarrigle bleef in deel 01 aan boord (95,10-22) door te lang aarzelen!
008163,29 / 82,6 : Hawaď » Hawaii
015464,21 : oud » koud
002166,14 : dieregeluiden » dierengeluiden
015566,30 : Soneril » Soneryl (cf. deel 16,74,21 sqq.)
000767,33 : O.K. » oké of OK
015669, 1 : Saint Saëns » Saint-Saëns
015769,18 : gepasseerd » gebeurd
015869,21-22 / 69,27 : tom-tom » tam-tam
015971, 3 sqq. : twee overgeblevenen? Er waren toch vijf muiters, inclusief O’Connor? (cf. deel 01,160,12-4 en deel 3, 36,1)
Tot nog toe is alleen O’Connor gedood (70,14), dus volgens Bartjens moeten er vier muiters overblijven!
012371,20 : insekten » insecten
016073,21 / 73,25 : drie » vijf
016174, 5 : hen » haar
016274,29 : Philip Sousa » John Philip Sousa
003975,10 : litersfles » literfles
016378,16 : dat mes van Mickey Mouse heeft Bob Evers! (cf. deel 02,55,16-9)
003279, 2 / 98,16 / 137,11 / 179, 8 : Mickey’s » Mickeys
003279,19 / 81, 5 : Barney’s » Barneys
003784,18 : Paradijs » paradijs
002187, 4 / 87,11 / 133, 4 / 137,18 : ellebogen » ellenbogen
016488, 4 : smoesies » smoessies
016588,13 : kent Abercrombie Kaat Mossel?
016688,22 : wil » wilt
002191,28-29 / 92, 4 : zwijnestal » zwijnenstal
016793, 1 / 105,10 / 106,34 / 107, 1 / 110,30 : er waren vijftien eilandnegers op de „Frisco”! (cf. 75,29)
002195,31 : essehouten » essenhouten
003298, 6 / 99,28 / 101,11 : Hennessey’s » Hennesseys
016898, 6 sqq. : „Hennessey’s Garand-repeteergeweer” : Hennessey heeft het geweer van Arie (cf. 32,11), en dat was een Winchester! (cf. deel 02, 5,1-2)
003999,15 : kajuitswand » kajuitwand
0007100,32 / 102, 8 / 119,29 / 131, 2 / 131,28 / 154,27 / 177,12 : okay » oké of OK
0129101, 2 / 128, 1 : zes maanden » vier maanden (incl. deel 01 en deel 03).
In totaal duurt het hele avontuur ± 4 maanden (cf. 5,27) : twee maanden op het eiland (cf. deel 02,106,19-20 (en mijn opmerking aldaar)), plus ongeveer twee maanden op de „Esperanza” en de „Frisco” / „Willi Waw”
0122101, 5 : London-tonic » London Tonic
0169103,16 : Galapagos-eilanden » Galápagos-eilanden
0170103,19 : terrier » terriër
0171103,23 : Yo-hop! Yo-hop! » Yop-ho! Yop-ho! (cf. 96, 6)
0172104,22 : Kanaaks is geen taal!
0173108, 3-4 : „Harry [...] hinkte” : niet Harry, maar Barney was aan zijn been gewond! (cf. e.g. 77,23-5)
0174109, 8 / 153,21 : Alsjeblief » Alsjeblieft
(N.B. : „asjeblief” mag wel, volgens het woordenboek, „alsjeblief” niet)
0021111,25-26 : brugge-opbouw » bruggenopbouw
0007113,19 : Okay » oké of OK
0023114, 5 : hadden » had
0175119,27 : „Where the sun shines bright on Ben Lomond” » „Where the sun shines bright on Loch Lomond” (volgens de originele tekst)
0176123,11 sqq. : Arie heeft zijn geweer afgegeven aan Hennessey! (cf. 32,10-12)
0177125, 7 : Arie weet op dit moment nog niet dat de „Frisco” er is!
0178125,21 : waar en wanneer heeft Arie die ervaring dan opgedaan?
0179126,15-16 : „van het schip waar jullie het over hadden” : ook Joe weet op dit moment nog niet dat de „Frisco” er is!
0016128,34 / 161,10 : vraagteken toevoegen
0160129,19 : twee muiters » vier muiters
0021134, 6 : hartelust » hartenlust
0023134,28-29 : waren » was
0018135, 8 : schoonschip » schoon schip
0021137,25 / 138,15-16 / 138,26 / 156,17 / 156,21 : bruggevleugel » bruggenvleugel
0018138,33 : Janklaassen » Jan Klaassen
0180141,23-4 : in deel 01 (88, 3) luisterde Warwick nog naar de radio!
0181143,31 : bruggeheuvel » bruggenvleugel
0182145,31-32 : de kajuit van een jacht ligt veel lager dan het dek van een vrachtschip, dus hoe wil Jack vanuit de kajuit van de „Willi Waw” het hele dek van de „Frisco” onder vuur houden?
0183155,30 : brugreling » bruggenreling (cf. 55,15)
0021156,15 : bruggeverschansing » bruggenverschansing
0064157,20 : ze » hen
0018160, 1 : ermee » er mee
0184160, 8 : rose » roze (cf. ook 150, 1)
0021161, 5 / 175,13 : katteogen » kattenogen
0185163,10 : koekedeeg » koekdeeg
0052167,33 : Kóeng » Kóéng
0186168, 2 : jerrican » jerrycan
0187173,21 : Boffe » Boffen
0021178,11 : kersepit » kersenpit
0188179,29 : Mauoi » Maupoi (cf. 174,33)
0021180,11-12 : bruggebestormers » bruggenbestormers
0174182,10 : alsjeblief » alsjeblieft
0189185,25 : die » dat
0190186,30 : Pittsburg » Pittsburgh
0004187,17 / 187,18 / 188, 2 : h.b.s. » hbs
0191188, 5 : afstuderen op een HBS?
0009188,10 : pracht-idee » prachtidee
0005188,23 : Brittanica » Britannica
0192188,27 : waarom staan de namen „Franklin Roosevelt” en „Frisco” hier ineens cursief?
0193189,27 : driedriedrie acht » driedriedrie vier acht
0193189,29 : vijf dollar méér » vijftien dollar méér
0194achterzijde,15 : enige spannende dagen » één spannende dag