DEEL 10 [z.j., 22e druk] :

0528voorzijde Zeijlstra : de boot van Berini is een jacht (cf. 185, 7)
0529voorzijde Zeijlstra : Jan & Arie hebben geen shirts en broeken aan (cf. 185,26-27 en 191,33-34)
0530voorzijde Zeijlstra : op het moment dat Jan Berini een klap op zijn hoofd geeft, ligt Arie plat op het dek (cf. 187,29-30)
00544,17 : Nummer negen » Nummer Negen
01284,22 : Pyama-rel » Pyjama-rel
00734,25 : Hong Kong » Hongkong
00744,27 : Stampij » Stampei
00754,31 : Honoloeloe » Honolulu
05315, 1 : Bob kan nooit om 02.10u in Napels zijn, want om 01.30u vertrokken hij, Jan en Masters naar de fabriek in Zürich (cf. deel 09,126, 3).
Bob vertrok dezelfde nacht nog naar Napels! (cf. 164,19)
05325,13 : als het enkele dagen tevoren nieuwe maan was (cf. deel 08,79,21 sqq.), kan het nu onmogelijk volle maan zijn!
[Wat dit betreft, is ook deel 09 een twijfelgeval, want het fabrieksterrein in Zürich wordt duidelijk verlicht door de maan: een of twee dagen na nieuwe maan geeft de maan nog niet zoveel licht; maar in dat deel wordt nog niet expliciet gesproken over een volle maan]
00076,26 / 9,19 / 15,18 / 49,17 / 66, 7 / 81,19 / 112,18 / 114, 5 / 144, 9 / 145,24 / 160,28 / 171, 6 / 178,27 / 184,12 : Okay » Oké of OK
00217,18 / 42, 3 : sigaretterook » sigarettenrook
00147,23 / 105,12 / 112,28 : dat » wat
05198,14 / 71,10 / 177,10-1 : „Amerikaanse FBI” : pleonasme!
00218,34 : apenoot » apennoot
053310,12 : ons » Jan en Arie
053413, 3 / 71, 3 / 151,22 : Lybië » Libië
053513, 3-4 : „het vroegere Italiaans Noord-Afrika” : ten tijde van dit boek was Libië nog steeds Italiaans! (cf. 71, 3: provincie Libië)
053613,21-23 : hoe weten Crick en Bob, dat Sardoni ontsnapt is?
001014,12 / 21,37 / 24,38 / 28, 8-9 / 30,12 / 37, 7 / 39,36 / 48,13 / 50, 1 / 51, 8 / 59, 6 / 61, 6 / 78,32 / 82,13 / 86,23 / 88,11 / 100, 3 / 107,31 / 119,21 / 136,19 / 140,28 / 144, 6 / 151,21-22 / 152,34-35 / 153,34 / 157,32 / 161, 8 / 166,19 / 169, 3 / 175,26 / 176,27 / 184,24 / 189,13 : tussen twee persoonsvormen moet een komma staan
002116,28 / 19, 1 / 49,37 : ellebogen » ellenbogen
053717,18 : spreekt Darry dan Nederlands?
053818       : tussen rr. 7 en 8 is een zin weggevallen
(Het antwoord van Bob : „Nee, hoezo?”, o.i.d.)
000719,2 / 24,30 / 60, 9 / 62,37 / 73,30 / 90,28 : O.K. » Oké of OK
012920, 2 : jaar [...] in de Stille Zuidzee » ± drie maanden [...] in de Stille Zuidzee
005421,23 : sinterklaas » Sinterklaas
053921,23 : kennen ze in de USA ook al Sinterklaas?
002121,30 : beddegoed » beddengoed
001122,26 / 128,34 : na een dubbele punt moet een kleine letter
054024, 5 : Mijn » Mij
014824,25 / 58,23-24 / 123, 7 / 127, 4 / : overtuigd » er … van overtuigd
002127,21 / 29, 1-2 / 98,29 / 99,32 / 101,15 / 128,10 / 132, 7 / 176,34 / 177,14 : paardegezicht » paardengezicht
002127,21-22 : sigarettestompje » sigarettenstompje
054127,25 : hoe kent Harris de naam Bergson, een naam die Crick Darry op het laatste moment heeft aangenomen (56,21-3)?
Bordoni kan via Sardoni alleen de naam Darry kennen! (cf. deel 09,164,32)
000729, 8 : okay » oké of OK
054229,26 : hen » ze (stoelen)
054331,18-20 : in de Stille Zuidzee hadden Jan, Bob en Arie geen naald en draad bij de hand!
001831,21 / 33,10 / 81, 2 / 104,20 / achterzijde,14 : tenslotte » ten slotte
054432,23 : sinds Bob de kaart in handen kreeg (deel 09, p. 165), heeft hij niet meer in een D-trein gezeten!
005433,17 : de » De
054533,19 : hebben ze in Italië ook al een hbs?
054633,28 sqq. : niet Harris, maar Baker kende de steward! (cf. 28,21 t/m 29, 3)
054737, 8-11 : wat is „balkenbrij” in het Engels? („beams’ porridge” ???) (cf. ook deel 42,152, 4)
054838, 1 / 53,19 : ook in de USA hebben ze klaarblijkelijk een HBS
001838,15 : Tenslotte » Ten slotte
009639,17 : Ku Klux Klan » Ku-Klux-Klan
054943,12 : vaart dat schip in 3½ dag van Napels naar Tripolis?
002144,16 : bruggedek » bruggendek
029145, 4 : u heeft » u hebt
055045,27 : Baker, Harris en Williams zijn typisch Nederlands/Belgische namen!
055147,17 : a rivederci » arrivederci
003748,20 : Tonic » tonic
008352,37 : Zuidamerikaanse » Zuid-Amerikaanse
055253, 8 : wie is nummer drie dan? Alleen Baker en Williams gaan van boord, en Harris weet van niets (cf. 54,11 & 70, 6).
En wie nam Bob overigens te grazen (49,28 sqq.)?
002159,10 : bruggetrap » bruggentrap
003761,21 : Gelaarsde Klinknagel » gelaarsde klinknagel
055362, 3 : altublieft » alstublieft
005265,37 : niét » níét
017466, 5 / 91, 2 / 133, 6 / 160, 6 / 168, 3 / 188,21 / 191,29 : alsjeblief » alsjeblieft
003767,11 : Pilaar » pilaar
006467,34 / 158,33 : ze » hen
002371, 2 : droegen » droeg
055473,18 : Masters heeft toch gehoord dat de contactman Bordoni heet, en niet in Afrika zit! (cf. deel 09,168, 9-13 en 190,12-14)
011873,24 : Valse Munter » Valsemunter
055577,21 : portde » porde
012581,26 : koffie [...] koken (germanisme) » koffie [...] zetten
001882, 1 : Florenciahotel » Florencia Hotel (cf. ook 99,23)
055684,23 / 84,28 : Glen » Glenn
055785,23 : carabinieri » carabiniere (=enkelvoud)
002187, 7 : paardesnuit » paardensnuit
017490,17 : Alsjeblief » Alsjeblieft
055896,28 : ‘ier » ‘ierr
055896,29 : Hier » „‘Ierr
055896,30 : kranten » krranten
055896,30 : slekter » slekterr
055896,31 : Er » Err
055999, 2-3 : van wie zou Bordoni dan een persoonsbeschrijving van Arie hebben moeten krijgen? De enige die - telefonisch - contact met Bordoni heeft gehad, is Sardoni, en die heeft Arie nou net nooit gezien!
005299,26 : dié » díé
0560100, 3 : cafétje » cafeetje
0229102, 3 : kilometer » kilometer per uur
0561102,11 : autobaan » autosnelweg
0055104,12 : na dubbele punt plus aanhalingstekens moet een hoofdletter
0017104,38 : aanhalingstekens toevoegen
0054105, 4 / 105, 33 / 106,27 : adamsappel » Adamsappel
0021108,35 : klerekoop »» klerenkoop
0021111, 6 : paardemest » paardenmest
0562111,22-3 : „die zitten hier opgesloten” » „die zitten in Lotisico opgesloten”
(en uit 129,18-9 blijkt dat Lotisico 12 mijl ten zuiden van Civita ligt)
0436112,11 : lires » lire
0563112,27 : er is geen richtingbord ter wereld, dat zó exact „68.8 (kilometers, mijlen dan wel kuilen per kilometer)” aangeeft!
0564114,18 : dat » die (heer is mannelijk)
0037116,20 : Indianengillen » indianengillen
0170116,25 : terriers » terriërs
0037116,33 : Mia » mia
0565117,33 / 119, 8 / 119, 8 : Jan, Bob en Arie tutoyeren Masters niet, tenminste in de Nederlandse vertaling: in het Engels maakt het natuurlijk niets uit!
0015121, 2 : hen » hun
0566128,10 : waar hij samen mee » met wie hij samen
0567131,17 / 158,20-21 / 169, 7 : „Adamsappel” heeft zijn schoenen nog! (cf. 108,28-9)
0568131,17 : contateerde » constateerde
0118140,20 : rood koper » roodkoper
0021143, 8 : trappehuis » trappenhuis
0021143,37 : paardehoofd » paardenhoofd
0021145,18 : elleboog » ellenboog
0291145,21 : u is » u bent (cf. 145,14 : u bent)
0503146, 3 : kaput » kaputt
0569149, 9 : spreekt Bordoni Engels tegen die drie Tripolitaanse boeven, of verstaat Bob Italiaans?
0016149, 9 / 154,31 : vraagteken toevoegen
0570149,23 : Bakers » Baker
0460152,38 / 153, 7 / 153,18-19 / 153,22 : croquetjes » kroketjes
0571154,16-9 : hoe kan dat hek opengaan, als de electriciteit in de hele wijk is uitgevallen?
0062156, 7 : hun » zijn (troep)
0137156,14 : schuins rechts » schuin rechts
0572157,36 : in de Kalahari twee dagen en twee nachten gevochten : ? (» een dag en een nacht)
0138158, 2 : Vroeger of later » Vroeg of laat
0542162,20 : hen » ze (sloten)
0573163, 1 : James Bond : anachronisme. Het eerste James Bond-boek verscheen in 1953.
De terminus ante quem van deel 10 is 2 januari 1952 : de onafhankelijkheid van Libië; Libië is in dit boek nog niet onafhankelijk, hetgeen o.m. blijkt uit 71,3 (provincie Libië), 118,5 en 139,11 (Italiaanse wetten en autoriteiten)
0574165, 7 : comfortable » comfortabele
0575165,15-16 : amateurige » amateuristische
0576165,16 : munterswerkplaatsen » valsemunterswerkplaatsen
0577165,31-32 : wie zat hun vorige week op de hielen?
Jan, Bob en Arie wisten „vorige week” nog niets af van valsemunters! En de FBI wist op dat moment nog niets van de „Swiss Connection”!
0037167,33 : Parabellum » parabellum
0578171,17 : F.B.I » FBI
0009172 , 4 : Bren-gun » Brengun
0579172,16 : „Twintig voor drie” : het enige wat er tussen kwart voor twee (169,20) en kwart voor drie is gebeurd, is het gesprek met de PC 16 : heeft dat dan bijna een uur geduurd?
0580173,11 : ook de maan schijnt! (cf. o.a. 173,36 ; cf. echter ook mijn opmerking bij 5,13)
0021174,19 / 174,23 : rozestruiken » rozenstruiken
0139175,11 : Allright » All right of Alright
0581175,29 : Veemd » Vreemd
0140178,14 : punt toevoegen
0582186, 1 : waarom vraagt de chauffeur hier niet : „Dollars”?
0583186, 6 : dan moeten ze wel enorme zakdoeken hebben gehad!
0584187, 4 : rond patrijspoort » ronde patrijspoort
0054188,23 : brenguns » Brenguns
0585190, 3-4 : Die $ 60,- voor het wiel zijn al betaald op p. 155,18; vergeten is echter de rit Tripolis – Ponte Corvo (184,12)
0118191,37 : valse munterij » valsemunterij
0586192,25-28 : „De verdere avonturen van onze drie vrienden in Een speurtocht door Noord-Afrika kunt u lezen in het boek DRIE JONGENS EN EEN CARAVAN” » „De verdere avonturen van onze drie vrienden kunt u lezen in het boek DRIE JONGENS EN EEN CARAVAN”
0587achterzijde, 4 : locomotieven » locomotieven en wagons