1123 | voorzijde Zeijlstra : deze besteltruck ziet er heel anders uit dan die op de voorzijde van deel 22 |
1087 | voorzijde Zeijlstra : de naam The Galleries staat in groene letters op de besteltruck (cf. o.a. deel 22,113,29-30) |
1091 | voorzijde Zeijlstra : de besteltruck heeft dubbele achterwielen (cf. o.a. deel 22,124,27) |
1092 | voorzijde Zeijlstra : de besteltruck heeft een Pennsylvanianummerbord (d.w.z. oranjeachtig, met een paars binnenvlak, waarop oranje letters staan) (cf. 93,24-25); het kentekennummer is (Pa.) 7538 A (cf. 85,36 en 94,18) |
1124 | voorzijde Zeijlstra : de in Harrisburg/Pa. gehuurde Ford heeft uiteraard ook een Pennsylvania-nummerbord! |
1125 | voorzijde Zeijlstra : King Messaf heeft geen geweer! (cf. 167,21) |
[voorzijde Moriën : waar en wanneer staan Jan, Bob en Arie tussen zoveel nummerborden?] |
[voorzijde Moriën : bovendien zit Jan het hele boek lang in de nor] |
0072 | 4,16 : radarboot » raderboot |
0054 | 4,17 : Nummer negen » Nummer Negen |
0073 | 4,25 : Hong Kong » Hongkong |
0074 | 4,27 : Stampij » Stampei |
0075 | 4,31 : Honoloeloe » Honolulu |
0096 | 6,12 : Rock and Roll orkest » Rock and Roll-orkest |
1126 | 8, 2 : Penna. » Pa. |
1127 | 8,21-22 : hoe kunnen de gevangenen sigaretten kopen, als ze hun geld hebben moeten afgeven (8,11)? |
0021 | 9,28 / 12,27 : kranteknipsel » krantenknipsel |
1128 | 9,32 : dollar » dollars (cf. deel 22,27,15) |
0123 | 10, 8 : insektenpoeder » insectenpoeder |
1128 | 10,18 : tien dagen geleden toevoegen (cf. deel 22,28, 2) |
1128 | 10,37 : deze » die (cf. deel 22,28,20) |
1128 | 11, 1 : dollars » dollar (cf. deel 22,28,20) |
1128 | 11,10 : hier is » is hier (cf. deel 22,28,30) |
1128 | 12, 1 : was moet weg (cf. deel 22,29,19) |
1100 | 12, 8 : in Pittsburgh/Pa. bestaat geen Quaker Boulevard |
1128 | 12,12 : voorkomen » vermijden (cf. deel 22,29,29-30) |
1128 | 12,19 : ter plaatse » op de plaats (cf. deel 22,29,36) |
1128 | 12,26 : had horen naderen » hoorde naderen (cf. deel 22,30, 7) |
1129 | 13, 5 : hoe kent Jan nu ineens Johnny Dalmonte? |
0007 | 14,23 / 37,23 / 54,18 / 54,28 / 71, 2 / 92,20 / 93,15 / 105,20 / 114, 8 / 114,21 / 116,13 / 123,18 / 124,21 / 125,30 / 125,37 / 127,35 / 130,11 / 130,14 / 135, 1 / 137,24 / 145,20 / 177, 3 : O.K. » Oké of OK |
0940 | 14,27 : op de duur » op den duur |
1130 | 15,26 : staaf gereedschap » pistool (cf. deel 22,122,28-29) |
1131 | 16, 3-8 : hoe weet Arie wat er gebeurde, nadat Jan was weggereden in de De Soto? |
0407 | 17, 3 / 39,17 / 122,32 : klopt » sluit |
0148 | 17, 7 / 80, 1 / 141,13 : overtuigd » ervan overtuigd |
1132 | 19,30-31 : van De Soto » van de De Soto |
0021 | 21,25 : kippevoer » kippenvoer |
0010 | 21,26 / 23,16 / 34,22 / 39,18 / 73, 2 / 113,14 / 142,12 / 176, 9 : tussen twee persoonsvormen moet een komma staan |
1133 | 23,37 : komma » punt |
1134 | 25,12 : Ralston ligt niet halverwege Pittsburgh en Harrisburg! |
0875 | 26,25 / 93,33 / 154, 5-6 : Amerikanen rekenen niet in kilometers! |
1135 | 30,35-36 : we wisten al dat er geen klok was (cf. 30,16) |
0021 | 31, 4 : notehout » notenhout |
0037 | 31,32 : Jullie » jullie |
1136 | 34,26 : United Nations » Verenigde Naties |
0023 | 39, 5 : hielden hun » hield zijn |
0009 | 43,15 : hyper-gevoelige » hypergevoelige |
0021 | 44,17 / 83,25 / 168,14-15 / 168,16 / 168,21 / 180,29 : ellebogen » ellenbogen |
0015 | 49,13 / 71,19 / 110,18 / 115,20 / 159,35 : hen » hun |
0021 | 49,33 / 65,35 : elleboog » ellenboog |
0021 | 50, 3-4 / 50, 5 / 53,11 / 53,19 : haaievinnensoep » haaienvinnensoep |
1137 | 50, 8 : chop suey » tjap tjoi |
0021 | 50,21 : sigaretterook » sigarettenrook |
0021 | 53,31 : haaievinnenbrouwsel » haaienvinnenbrouwsel |
1138 | 57, 6 : voor » van |
1139 | 60,21-22 : Angelsaksers » Angelsaksen |
0229 | 63,33 / 156,29 : kilometer » kilometer per uur |
1140 | 65,21 : Tabé » Tabee (cf. o.a. deel 12,109,20 , deel 38,104,34 en Van Dale) |
0771 | 75, 7 : Drente » Drenthe |
0663 | 76,16 / 129, 6 : betreft » betrof |
1141 | 76,22 : me » met |
0547 | 77, 2 : balkenbrij is onbekend in de States! |
0021 | 77, 7 : beroepsbekkemepper » beroepsbekkenmepper |
0021 | 80, 8 : brilleglazen » brillenglazen |
1142 | 80,13 : slimmerikken » slimmeriken |
0034 | 83,23 : wat » dat |
0018 | 84, 7-8 : half-glazendeuren » half-glazen deuren |
0096 | 84,28 : Chesterfield sigaretten » Chesterfield-sigaretten |
0007 | 85, 3 / 85, 4 / 180,12 : O.K. » oké of OK |
1143 | 85,13 : Pete heet op p. 84,29 nog George; de nog zittende schaakspeler heet Rufus (89,5) |
0174 | 88,19 / 132, 1 : alsjeblief » alsjeblieft |
0229 | 93,33 : kilometer of tachtig » kilometer of tachtig per uur |
0382 | 93,34 : dertig » -dertig |
1144 | 93,36-37 : zowel in Nederland als in de Verenigde Staten was er vóór 1973 geen maximumsnelheid op autosnelwegen; op andere wegen wel. Omdat Bob, Arie en Hubary hier niet op een de autosnelweg rijden (cf. 94,24-31), klopt het inderdaad dat zij zich hier wel aan de maximumsnelheid moeten houden, maar dat was in Nederland op gewone autowegen eveneens het geval (cf. e.g. deel 08,179, 4-5) |
0021 | 95, 8 : zielerust » zielenrust |
0014 | 98, 2 / 157, 2 : dat » wat |
1145 | 98, 7 : ten tweede male » ten tweeden male |
1146 | 98,27 : hoe komt Rossi aan twee pistolen? Hij kreeg er slechts één (48,30-32), en dat ruilde hij later (65,15-16) weer terug met Hubary, terwijl Arie Joes pistool heeft (64,31-32)! |
1147 | 99,27 : de andere deining duurt níet langer: die is om kwart over één al afgelopen (cf. 112,22)! |
0032 | 100, 2 : Bills » Bills |
0021 | 102,12 : rozehouten » rozenhouten |
0118 | 104, 4 : Wel te rusten » Welterusten |
0021 | 105, 2-3 : sigarerook » sigarenrook |
1148 | 107,13-16 : hier maakt Sarie pas de doos met het roze jurkje open, terwijl ze op p. 106,32 reeds de knoopjes van datzelfde jurkje losmaakt! |
1149 | 108, 2-3 : hier pakt Rufus pas de hegschaar, terwijl hij daar al op 106,24 mee aan het spelen is! |
1150 | 108,16-18 : hier komt Sarie met Fanny aan, die op p. 106,25 klaarblijkelijk al aanwezig is! |
1151 | 110,12 : bler » blèr |
0017 | 111,21 : aanhalingstekens toevoegen |
0007 | 114,14 / 114,14 : Okee » Oké of OK |
1152 | 116, 3 : Baltimore » Philadelphia |
0052 | 116,25 : díe » díé |
0023 | 117,23 : waren » was |
1153 | 118,33 : Pitssburgh » Pittsburgh |
0563 | 120,27 : er is geen richtingbord ter wereld, dat zó exact 117.9 mijl aangeeft! |
0612 | 120,27 : komma toevoegen |
0052 | 124, 6 : Díe » Díé |
1154 | 124,11 : een enorme viaduct » een enorm viaduct |
1155 | 129,16 : elf minuten over vier » negen minuten over vier (cf. 118, 7). Bovendien is het begin van het telefoongesprek hier anders dan op 118, 7! |
1156 | 130, 7 : heel ris » hele ris |
0021 | 132, 6 : schroevedraaier » schroevendraaier |
1157 | 135,21 : Pittsburgh » Harrisburg (cf. 123,28-29) |
0037 | 137,37 : Witte Leghorns » witte leghorns |
0021 | 142,20 : snorrepijpers » snorrenpijpers |
1158 | 145,31 : in Baltimore bestaat geen Trent Street! |
0229 | 148,20-21 : kilometer of veertig » kilometer of veertig per uur |
1159 | 149,37 : Hubary kent Bobs & Aries Ford, want hij is er zelf een heel stuk in meegereden (v/a 91,35)! |
1160 | 150, 6 : een stuk of zeven bestelbonnen : op p. 175,16-17 blijkt dat er een stuk of zeven adressen zijn; op het adres van F.W. Rivers worden echter meer pakketten (en dus meer bestelbonnen) afgeleverd, dus er moeten aanzienlijk meer dan zeven bestelbonnen zijn! |
0146 | 150,29 : meerdere » meer |
0229 | 152,27 : kilometer of zeventig » kilometer of zeventig per uur |
1161 | 153,36-37 : Dalmonte had al tankstations tussen Baltimore en Washington ingeschakeld (cf. 128,12)! |
0013 | 153,37 : aanhalingstekens verwijderen |
1162 | 155,17 : zijn ondergedoken geweest » ondergedoken zijn geweest |
1163 | 157,10 : Bob heeft King Messaf niet gezien in Harrisburg (wél Pietro Rossi), dus hoe kent hij deze? |
1164 | 158,20 : schuin recht erachter » schuin rechts erachter |
1165 | 160,11 : één van de vier banden lek » één van de zes banden lek (cf. o.a. 25,28 en deel 22,124,27) |
0036 | 163, 9 : op » in |
1166 | 163, 9 / 164, 3 : Appalachijnen » Appalachen |
0018 | 174,27 : tenslotte » ten slotte |
1167 | 175,13 : Chesepeake » Chesapeake |
1168 | 175,13 : in Baltimore zelf bestaat geen Chesapeake Drive (en al helemaal geen Chesepeake Drive)! Wél in Edgemere, dat in Baltimore County ligt, maar geen onderdeel uitmaakt van de gemeente Baltimore. N.B. : in Washington/DC bestaan de Trent Street, Chesapeake Drive en Atlantic Avenue wél (evenals de Chestnut Avenue)! |
0185 | 176, 2 : koekedeeghersens » koekdeeghersens |
0021 | 176, 6 : pannekoek » pannenkoek |
0023 | 176,32 : zijn » is |
0007 | 177,34 : Okay » Oké of OK |
0007 | 177,34 : Okay » oké of OK |
0026 | 177,34 : sjakies » sjakes |
1169 | 179,16 : King Messaf en zijn kornuiten » King Messaf en zijn kornuit (cf. 177, 6) |
1132 | 187,12 : dat De Soto » dat de De Soto |
0037 | 190,37 : Directie » directie |
0037 | 190,37 : Verzekeringsmaatschappij » verzekeringsmaatschappij |
1170 | 191, 9 : Hongkong lag indertijd nog niet in China! |
0138 | achterzijde, 2 : vroeger of later » vroeg of laat |
0032 | achterzijde,10 : Pittsburghs » Pittsburghs |
1171 | achterzijde,19-20 : de boel werd niet gezellig ingewikkeld door het feit dat er meer bestelwagens rondreden, maar doordat Arie Johnny Dalmonte op een vals spoor zette! |