DEEL 44 [1997, 1e druk] :

2218voorzijde Zeijlstra : niet het raam boven het bed is kapot, maar een raam naast de voordeur (cf. 47,14 sqq.)
2219voorzijde Zeijlstra : in de blokhut staat geen kist (cf. p. 48)
2220voorzijde Zeijlstra : onder het raam hangt een plank met etensresten (cf. 49,12-13)
2221voorzijde Zeijlstra : op het bed liggen geen dekens meer (cf. 50,18-19)
2222voorzijde Zeijlstra : zoals ieder normaal mens draagt Jan zijn horloge om zijn linkerarm (cf. 65,30-31)
2223voorzijde Zeijlstra : Jan heeft donker haar (cf. o.a. 134,30-31)
00238,22 : werden » werd
00108,27 / 9,19 / 9,27 / 10,27 / 12, 7 / 12,29 / 13,28 / 14, 5 / 15,11 / 16,23 / 17,32 / 20, 9 / 21, 4 / 21,25 / 22, 6 / 22, 8 / 22,23 / 23, 4 / 23,30 / 27,31 / 28,30 / 29,13 / 29,15 / 30,37 / 35, 2 / 35,14 / 36,35 / 37, 2 / 37,36 / 39,34 / 40,23 / 43,16 / 47,17-18 / 47,24-25 / 48,22 / 48,34 / 49, 6 / 52,32 / 52,36-37 / 54, 4 / 54,29-30 / 54,31 / 55, 1 / 55, 9 / 56,31 / 57,12 / 58, 4 / 61, 3-4 / 61, 4 / 65, 2 / 65, 6 / 65,28 / 67, 4 / 67, 9 / 70, 2 / 70,16 / 71,33 / 72,14 / 74, 4 / 75,16 / 79,28 / 80, 6 / 80,35 / 81,13 / 81,26 / 82,14 / 84,31 / 86,35 / 87,30 / 89,26 / 89,36 / 89,38 / 90,10 / 91, 2 / 92, 4 / 98,35 / 100,28 / 101,32 / 102, 2 / 102,35 / 106, 3 / 106, 5 / 106,20 / 107,12 / 107,14-15 / 108, 1 / 108, 5 / 110, 7 / 110,28 / 111, 4 / 112,20 / 113,17 / 114,29-30 / 114,32 / 115,28 / 115,32-33 / 115,37-38 / 116,12 / 118,17 / 120, 7 / 120,27 / 120,34 / 121,11 / 121,14-15 / 121,16 / 121,20 / 123, 9 / 124,36 / 125, 3 / 125,36 / 126,27-28 / 127,20 / 128, 7 / 129,23 / 129,30 / 130,18 / 130,24 / 136,29 / 136,36 / 137, 1 / 137,20 / 138,34 / 139, 3 / 141,12 / 142,26 / 142,29 / 144,16 / 144,26 / 147, 5-6 / 147,10 / 147,37-38 / 149, 1 / 149, 9 / 149,19 / 149,32 / 150,22 / 150,23 / 151, 7 / 151,11 / 154,22 / 154,31 / 155,20 / 156,22 / 157, 3 / 161,25 / 161,34 / 162, 2-3 / 163,35 / 164,17 / 167,12 / 170,11 / 170,24 / 170,27 / 174, 1 / 174,27 / 177,14 / 179,24 / 179,26 / 180, 4 / 182,31 / 183,18 / 183,24 : tussen twee persoonsvormen moet een komma staan
086710,36 / 11,23 / 21,24 / 22,17 / 30,31 / 56,19 / 62,32 / 85,28 / 97, 9 / 102,20 / 154, 7 / 178,13 : Aries » Arie’s
002116,21 : zielerust » zielenrust
001817,11 / 109,29 : roodaangelopen » rood aangelopen
001617,29 / 18,35 / 30,18 / 35,29 / 35,31 / 35,32 / 40,17 / 45,14 / 47,38 / 50,14 / 51,17 / 62,30 / 66, 9 / 68, 2 / 73,27 / 80,17 / 85,20 / 91,10 / 91,22 / 98,22 / 100, 2 / 113, 8 / 121,17 / 121,24 / 122, 7 / 122,10 / 124, 7 / 124, 9 / 130, 4 / 130,13 / 130,34 / 131,25 / 131,26 / 131,30 / 132,33 / 133,12 / 133, 2 / 133,25 / 140,30 / 142,26 / 142,27 / 143,21 / 143,24 / 144, 4 / 145,37 / 147, 7 / 148,32 / 150,31 / 161,21 / 170,36 / 171,32 / 175, 6 / 176,32 / 179, 9 / 179,16 / 179,17 / 182,35 / 183,29 / 188, 5 / 188, 7 : vraagteken toevoegen
222421,32 : sheik » sjeik
001825,31 : halfvervallen » half vervallen
001826, 8 : zachtfluitend » zacht fluitend
001826,30 : halfdoorweekt » half doorweekt
061231, 3 : komma toevoegen
002131,17-18 / 37,36 / 38,22-23 : elleboog » ellenboog
216235,20 / 37,31 : het tape » de tape (cf. ook 63,16 sqq.)
001835,35 : halfverstopte » half verstopte
001437, 2 / 45,20 / 46,22 / 48, 7 / 63, 7 / 65,15 / 72,24 / 75,14 / 86,29 / 150,19 / 151,14 / 163,30 : dat » wat
009639, 2-3 : Niagara watervallen » Niagara-watervallen
222540,13-14 : gebruikt » gebruik
002143, 4 : denneappels » dennenappels
114044,15: Tabé » Tabee
001845,25 : halfverharde » half verharde
002146, 3 : hazeslaapje » hazenslaapje
000948,30 : Lips-slot » Lipsslot
006449, 8 : ze » hen
001349,17 / 49,18 : aanhalingstekens verwijderen
160050,19 : „vaal, maar schoon matras” (inconsequent t.o.v. 25,32-33 sqq.)
222651, 1 : Wabash Avenue » South Wabash Avenue
222751,11 : gevel » achtergevel
222851,11 : Tower » Towers (cf. 105 T sqq.)
222953, 9 : de hoofingang van het Chicago Hilton and Towers ligt niet aan de East Balbo Avenue (Drive), maar aan de South Michigan Avenue (nr. 720, om precies te zijn)!
223053, 9 : Balbo Avenue » East Balbo Avenue
002154,30 : vliegespikkels » vliegenspikkels
089655,37 : Goedenmiddag » Goedemiddag
033156,11 / 151,31 : Beloedjistan » Beloedsjistan
223156,21 : tenniswestrijd » tenniswedstrijd
089660,14 : goedenmiddag » goedemiddag
179760,27 : ?,’ » ?’
001862,11 : grofbetalende » grof betalende
223263,29 : de raam » het raam
002164, 2 : uilebuil » uilenbuil
002165,34 : galgehumor » galgenhumor (cf. ook 169,27)
002166,23 : ellebogen » ellenbogen
062966,30 : het vraagteken moet weg
030168,15 : bindt » bind
223368,28 / 68,31 : De afstand blokhut - Holland moet minder dan 50 mijl bedragen! (De blokhut ligt dichter bij Allegan dan Kalamazoo (73,35-36) en de afstand Allegan - Holland is 20 mijl, terwijl Kalamazoo - Holland 40 mijl is)
223468,30 : dan » dat
001871,35 : wituitgeslagen » wit uitgeslagen
223577,29 / 82, 4 / 82,24 / 83, 1 / 83,21 / 166, 7 / 176,29 / 177, 1 / 182,30 : Crossman » Crosman
010078,32 : ’ » ‘
001779,20 / 91,20 / 131,33 : aanhalingstekens toevoegen
002181, 9 : karrepaard » karrenpaard (cf. ook 100,28)
003082, 9 : broekband » broeksband
001883,14-15 : halfslaperige » half slaperige
011884, 2 : Michigan meer » Michiganmeer
223684, 2 : East Oak Street loopt niet vanaf het Michiganmeer naar het westen, maar vanaf North Michigan Avenue; dat gaat zo door tot aan de North State Street, waarna de naam naar het westen toe verandert in West Oak Street!
147884,30 : doorsneegezin » gemiddeld gezin
089686, 1 : gedachtenloos » gedachteloos
223787,31 / 97, 2 / 100,37 : Oak Street » East Oak Street
001191,38 : na een dubbele punt moet een kleine letter
001892,32 : blauwgeschilderde » blauw geschilderde
223893, 2 / 93,31 / 94,13 / 94,34 / 110,17 / 112,18 / 127,22 / 147,13 : O’Hara » O’Hare
001894,34 : nietbestaande » niet bestaande
223996, 6 : Wat doen we nu?’ vroeg ik » Wat doen we nu, vroeg ik.’
224096,35 : de asfalt » het asfalt
224198, 4 : maar » naar
224298, 4 : State Street » North State Street
2243100,19 : Bissell Street » North Bissell Street
2244101, 3-4 : Wisconsin Street » West Wisconsin Street
2245101, 4-5 / 149,25 : Sheffield Avenue » North Sheffield Avenue
2246101, 5 / 134,18 / 136,36 : Maud Street » North Maud Street
0018101,13 : witgeklede » wit geklede
2247101,17-18 / 118,12 / 119, 1 / 128,14-15 / 129,16 / 129,31 / 133,19 / 134,12 / 134,19 / 136,34 / 136,37 / 149, 5 / 149,10 / 149,34 / 152,37 / 174,23 / 181,26 : Poe Street » North Poe Street
2145102,15 : woof » wuifde
0018105, 4 : roodgeschilderd » rood geschilderd
2248110,21 : Balboa Avenue » East Balbo Avenue
2249110,24 : letter » letters
2250112,37 : dòè » dóé
2251114,23 : Wabash Street » South Wabash Avenue (cf. 51, 1)
2252114,25 / 114,33 / 133,35 : El » ‘L’ (El wordt alleen gebruikt in „The Neon Wilderness” van Nelson Algren)
0096114,31 / 116,30 : Chicago rivier » Chicago-rivier
0021115,36 : hartelust » hartenlust
2253116,38 : Oak Street » West Oak Street
2254117,25 / 117, 31 / 158,27 : Clybourn Avenue » North Clybourn Avenue
2255118, 2 / 149,26 / 153, 6-7 : Kenmore Street » North Kenmore Avenue
1542119,30 : ruzieën » ruziën
0047122,31 : 50,17 : de deksel » het deksel
2256123,31 : zie » zien
0054127, 4 : filistijnen » Filistijnen
2257128,35 : aanvangssneldheid » aanvangssnelheid
0021136,22 : uileklurk » uilenklurk
0021138, 4 : eikehout » eikenhout (cf. ook 48,15)
0018138, 4 : zachtneuriënd » zacht neuriënd
2250138,27 : Dìììck. Dick Waylààànd. Bezòèòèk. » Díííck. Dick Waylááánd. Bezóéóék.
0018140, 4 : witgekleed » wit gekleed
0394143,10-1 : hardst-enen » hard-stenen
0018150, 6 : schuinomhoogstaande » schuin omhoogstaande
2258150,30 : Pete Palace » Pete’s Palace
0037154,21 : Wajangpop » wajangpop
2250154,36 : Lìjken » Líjken
2259155, 7 : schijnweropers » schijnwerpers
0211155,14 : electriciteitssysteem » elektriciteitssysteem
2260164,29 : alls » alles
0021165,17 : strottehoofd » strottenhoofd
2261167,33 / 168, 2 / 168, 4 / 168,18 / 175,14 / 176, 4 : in Kaneville/Ill. bestaat geen Aurora Drive! De weg die vanaf Kaneville/Ill. naar Aurora/Ill. leidt, heet Harter Road
0766167,33 : in de Verenigde Staten staan de huisnummers vóór de straatnaam!
0896171, 3 : groentenkrat » groentekrat
2262172, 2 : lampjes » lampje
2263174, 9-10 / 176,21 : hoe weet Bob wie Dick Wayland is?
0054176, 2 : yank » Yank
0018176, 6 : zachtsnorrende » zacht snorrende
2264176,10 : in het Denny’s restaurant heeft Arie nauwelijks iets gegeten!
2265180,28 : Versufd » Versuft
1827181, 1 : Een » En
0052181,19 : dié » díé
2266185, 8 : kocht buschauffeurs » kocht buschauffeurs om
0566186,15-16 : waarmee » met wie
2267190, 8 : toenstenhotel » toeristenhotel
0072190,16 : radarboot » raderboot
0054190,17 : Nummer negen » Nummer Negen
0073190,25 : Hong Kong » Hongkong
0074190,27 : Stampij » Stampei
0075190,31 : Honoloeloe » Honolulu
2127191, 6 : Slubice » Słubice
2268192, 1 : decemher » december
0169192, 1 : cafe » café
1245192,10 : Noord-Zuidhollands koffiehuis » Noord-Zuid Hollandsch Koffiehuis
2128192,26 : leden » buitengewoon leden
0123192,33 : Redaktie » Redactie